Add parallel Print Page Options

18 So listen carefully,[a] for whoever has will be given more, but[b] whoever does not have, even what he thinks he has[c] will be taken from him.”

Jesus’ True Family

19 Now Jesus’[d] mother and his brothers[e] came to him, but[f] they could not get near him because of the crowd. 20 So[g] he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, wanting to see you.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 8:18 tn Or “Therefore pay close attention”; Grk “Take heed therefore how you hear.”
  2. Luke 8:18 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  3. Luke 8:18 sn The phrase what he thinks he has is important, because it is not what a person thinks he has that is important but whether he actually has something or not. Jesus describes the person who does not heed his word as having nothing. The person who has nothing loses even that which he thought was something but was not. In other words, he has absolutely nothing at all. Jesus’ teaching must be taken seriously.
  4. Luke 8:19 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Luke 8:19 sn The issue of whether Jesus had brothers (siblings) has had a long history in the church. Epiphanius, in the 4th century, argued that Mary was a perpetual virgin and had no offspring other than Jesus. Others argued that these brothers were really cousins. Nothing in the text suggests any of this. See also John 7:3.
  6. Luke 8:19 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  7. Luke 8:20 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the sequence of events.